INCOMPLETE SENTENCES IN THE LANGUAGE OF JAPANESE MASS CULTURE AS A DEVIATION FROM THE LANGUAGE NORMS
DOI: https://doi.org/10.17721/1728-242X.2023.29.03
DOI:
https://doi.org/10.17721/1728-242X.2023.29.03Keywords:
Japanese language, syntax, ellipsis, nominative sentence, colloquial language, language culture.Abstract
Background. The paper draws attention to the deviations from the syntactic norm in the sentences of the language of mass culture, in particular, the frequency of incomplete sentences that are not typical for literary language, on the example of the oral and written genres of modern mass culture of Japan. The main objective was to analyze, using quantitative and qualitative methods, the phenomena of ellipsis and nominative sentences, widely represented in the language of both written (fashion magazines, manga comics) and oral (lyrics of popular songs, the language of entertainment TV shows) genres of Japanese mass culture.
Results. A so called “norm” for the language of mass culture is the production of entire texts that fully consist of ellipted and nominative sentences, that is, they do not contain a single complete one (such examples occur, in particular, in the language of magazine articles, song lyrics, or manga chapters). In incomplete sentences, the predicate is partially or completely removed, which sometimes makes it impossible to interpret the grammatical tense of one sentence or entire texts. The omission of the predicate, which is often accompanied by the introduction of an exclamation mark, that is not typical for Japanese text in general, shifts the emphasis from the action to the objects that are presented to the recipient in isolation, sort of careless manner, which, on the one hand, leads to easier perception of information, but, on the other hand, spreads mistaken samples of word usage due to the non-compliance of the structure of such messages with the syntactic norm. In addition to complete or partial removal of the predicate from the sentence, the language of mass culture is also characterized by sentences-words expressed by a single interjection; interjections often replace verbs in the predicate position.
Conclusions. This overusing of ellipsis and nominative clauses in the language of mass culture seems to bring it closer to colloquial speech or spontaneous informal speech, which most likely aims to make the language of mass culture more accessible and the meanings it conveys “closer” to the consumer. The reproduction of colloquial speech in the syntactic structure of the language of mass culture seems to have a manipulative potential, as well as a destructive role in blurring literary norms and destructing the language “feeling” among the mass culture audience.
Передумови. У статті на матеріалі усних і письмових жанрів сучасної масової культури Японії звернено увагу на відхилення від синтаксичної норми у реченнях мови масової культури, зокрема, неприродну для літературної мови частотність неповних речень. Основним завданням було проаналізувати за допомогою квантитативних і квалітативних методів еліпсис і номінативні речення, широко представлені у мові як письмових (модні журнали, комікси манґа), так і усних (ліричні тексти популярних пісень, мова розважальних телевізійних шоу) жанрах японської масової культури.
Результати. Своєрідною «нормою» для мови масової культури є продукування цілих текстів, що цілком складаються з еліптованих і номінативних речень, тобто не містять жодного повного (такі приклади трапляються, зокрема, у вигляді журнальних статей, тексту пісні чи розділу манґи). У неповних реченнях часткового або повного вилучення зазнає присудок, що подеколи унеможливлює трактування граматичного часу одного речення чи й цілих текстів. Опущення присудка, що нерідко супроводжується впровадженням знаку оклику, нетипового для японського тексту загалом, зміщує акцент із дії на предмети, які реципієнтові презентують ізольовано, неначе недбало, що, з одного боку, веде до легшого сприйняття інформації, проте, з іншого, поширює хибні зразки слововживання через невідповідність будови таких повідомлень синтаксичній нормі. Крім повного або часткового вилучення присудку з речення мові масової культури також притаманні речення-слова, виражені одним лише вигуком; вигуки нерідко заміняють собою і дієслова у позиції присудка.
Висновки. Зловживання в мові масової культури еліпсисом і номінативними реченнями неначе наближує її до просторіччя чи спонтанного неформального мовлення, що, швидше за все, має на меті зробити мову масової культури доступнішою, а сенси, які вона транслює – «ближчими» до споживача. У відтворенні просторіччя в синтаксичній будові мови масової культури вбачаємо її сугестивний потенціал, а також її деструктивну роль у розмиванні літературних норм і підриві «відчуття» мови серед аудиторії масової культури.
References
Boyukhanim, E. (2022). Ethnocultural Analysis of Prayers, Cheers and Damnations in Dialogical Speech. AD ALTA Journal of Interdisciplinary Research. 12/2022. Issue 2, special XXIX, 43-48. https://www.magnanimitas.cz/12-02-xxix
Bukriienko, A., Komarnytska, T., Komisarov, K., & Riabovolenko, I. (2019). The newest trends in word-formation as a response to current society requests (the example of Japan). ASTRA Salvensis. Salva: Transilvanian Association for the Literarure and Culture of Romanian People. Supplement no.1, 63-80. https://doi.org/10.52846/aucssflingv.v43i1.21
Dombrovska, M. (2005). The definitions of the “mass literature”. Slovo i Chas, №11, 54-65 [in Ukrainian]. [Домбровська, М. (2005). Дефініції «масової літератури». Слово і час, №11, 54-65].
Gurbanova, L. (2021). Analysis of the Intonation of Dialogical Text. AD ALTA Journal of Interdisciplinary Research. 11/2021. Issue 2, special XXI, 85-89. https://www.magnanimitas.cz/11-02-xxi
Hundorova, T. (2008). High culture and popular culture: the Slavic context. Slovo i Chas, №9, 52-63 [in Ukrainian]. [Гундорова, Т. (2008). Висока культура і популярна культура: слов’янський контекст. Слово і Час, №9, 52-63].
Kataoka, E. (1992). Social class and cultural reproduction. Riron to Houhou (Sociological Theory and Methods), Vol.7, №1, 33-55 [in Japanese]. [片岡栄美. (1992). 社会階層と文化的再生産。理論と方法 (Sociological Theory and Methods), Vol.7, №1, 33-55].
Komarnytska, T. (2022). Lexical, grammatical and stylistic negative phenomena in the language of Japanese mass culture (using the language of Japanese fashion magazines as an example). Visnyk Kyivskoho natsionalnoho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. Skhidni movy ta literatury. Issue 1, 5-11 [in Ukrainian]. [Комарницька, Т. (2022). Лексичні, граматичні та стилістичні негативні явища в мові масової культури Японії (на прикладі мови японських модних журналів). Вісник Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Східні мови та літератури. Вип. 1, 5-11]. https://doi.org/10.17721/1728-242x.2022.28.5-11
Macdonald, D. (1983). Against the American Grain (New Introduction by John Simon). A Da Capo Paperback.
Melnyk, I. V. (2020). The mechanisms of the state regulation of the information and mass culture influences on the value orientations of the society in the context of the hybrid war. Vcheni zapysky TNU imeni V.I. Vernads’koho. Seriia: Derzhavne upravlinnia. Mekhanizmy publichnoho upravlinnia. Vol. 31 (70), № 4, 76-80 [in Ukrainian]. [Мельник, І. В. (2020). Механізми державного регулювання інформаційних та масовокультурних впливів на ціннісні орієнтири соціуму в контексті гібридної війни. Вчені записки ТНУ імені В.І. Вернадського. Серія: Державне управління. Механізми публічного управління. Том 31 (70), № 4, 76-80]. https://doi.org/10.32838/TNU-2663-6468/2020.4/12
Downloads
Published
Issue
Section
License
This work is licensed under Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0)








