ARABIC DIPLOMATIC DISCOURSE: LINGUOPRAGMATIC FEATURES OF INTERSTATE AGREEMENT
DOI:
https://doi.org/10.17721/1728-242X.2024.30.09Keywords:
Arabic diplomatic discourse, official business style, communicative behavior, diplomatic correspondenceAbstract
Background. The relevance of the study is determined by the geopolitical context of today and the rapidly changing landscape of international relations between world states. Determining the features characteristic of the Arabic-language diplomatic discourse in its written form will contribute to a better understanding of communicative strategies in the context of intercultural communication based on the socio-cultural background, the history of the formation of the state and the development of the language.
Methods. The research used: continuous sampling method (selecting texts to be analyzed), descriptive method (organization, interpretation and classification of linguistic phenomena), comparative method (systematic comparison of similar semantic units and finding common and different elements), inductive (analysis from specific to general) and deductive (analysis from general to specific) methods.
Results. It was determined that the Arabic diplomatic discourse in its written form, despite the prevailing tendency in the texts to laconic (at least from an emotional point of view) presentation of information, is a complex and multi-vector part of the Arabic linguistic tradition, which is primarily explained by the complex history of the coexistence of the countries of the Arab world, in particular Egypt, and the State of Israel, the bilateral agreement between which was analyzed.
Conclusions. It has been established that the written type of Arabic-language diplomatic discourse is based on features inherent in a number of other types of discourse, in particular the legal one, which partially facilitates the perception of the framework structure of official business texts. Despite the presence of features in common with oral Arabic diplomatic discourse, in written texts of this type, much greater emphasis is placed on restrained and step-by-step presentation of information, mostly without a manipulative component.
References
Al Bakri, A. (1986). Diplomatic and Consular Relations. University Foundation for Studies, Publishing and Distribution [in Arabic].
Benoit, W. (1995). Accounts, Excuses and Apologies: A Theory оf Image Restoration Discourse. State University of New York Press.
Benveniste, E. (1966). General Linguistics Problems, vol. 1. Éditions Gallimard [in French].
Bogomolov, O. V. (2018). The names of the revolution. Arab Spring discourse. Dmytra Burago Publishing House [in Ukrainian].
Fakhri, A. (1998). Narration in journalistic and legal discourse. Text: an interdisciplinary journal for the study of discourse, 18(4), 445–449.
Fasold, R. (1996). Language Change and Variation. John Benjamins Publishing Company.
Foucault, M. (1971). The order of the discourse. Éditions Gallimard [in French].
Habermas, J. (1981). The Theory of Communicative Action. Beacon Press.
Halliday, M. A. K. (1989). Spoken and Written Language. Oxford University Press.
Hanan, A. (2004). History of diplomacy. Political Department [in Arabic].
Harris Zellig, S. (1952). Discourse Analysis: A Sample Text. Language, 28(4), 474–494.
Hassan Mandil, H. (2014). Diplomatic language, writing and language skills. College of Education for Girls [in Arabic].
Imad, A. (2012). Strategies to persuade and influence in political discourse. General Authority for Writing [in Arabic].
Islam, Y. & ‘Abd ar-Rahman, S. (2016). Linguistic needs of those working in the diplomatic field. Journal of Linguistic and Literary Studies, 3(7), 55–78 [in Arabic]. https://www.academia.edu/29982967/%D8%A7%D9%84%D8%AD%D8%A7%D8%AC%D8%A7%D8%AA_%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D9%88%D9%8A%D8%A9_%D9%84%D9%84%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D9%8A%D9%86_%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AC%D8%A7%D9%84_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%A8%D9%84%D9%88%D9%85%D8%A7%D8%B3%D9%8A_The_language_needs_of_diplomatic_service_employees_Keperluan_bahasa_kakitangan_perkhidmatan_diplomatik
Kashchyshchyn, N. E. (2016). To the problem of distinguishing diplomatic discourse. Science and Education a New Dimension. Philology, 4(21, 98), 72–74 [in Ukrainian].
Kravchenko, N. K. (2008). The problem of the typology of international legal discourse in the system of discourses. Scientific Journal of the NPU of M.P. Drahomanov, 9(3), 24–26 [in Ukrainian].
Mamoun, A. (1949). Diplomatic terminology in English and Arabic. National printing press [in Arabic].
Moskalenko, K. V. (2023). Communicative tactics of constructing an Arabic diplomatic text. Scientific notes of TNU. Series: Philology. Journalism, 34 (73), № 5, 105–111 [in Ukrainian]. https://doi.org/10.32782/2710-4656/2023.5/18
Muzannar, L. M. (2018). Arabic-language political discourse: characteristic features and specifics. Scientific notes of the National University "Ostroh Academy", series "Philology", 2(70), 151–155 [in Ukrainian]. https://doi.org/10.25264/2519-2558-2018-2(70)-151-155
Paltridge, B. (2006). Discourse Analysis. An Introduction. MPG Books Ltd.
Smith, C. (2003). Modes of Discourse. The local structure of texts. The Press Syndicate of the University of Cambridge.
Stubbs, M. (1983). Discourse Analysis: The Sociolinguistic Analysis of Natural Language. Language, 61(2), 493–496. https://doi.org/10.2307/414164
Tchaikovska, O. V. (2007). Functional-semantic categories of diplomatic discourse. New Philology: coll. of science Ave, 26(1), 321–324 [in Ukrainian].
Van Zoonen, L. (2017). Intertextuality. The International Encyclopedia of Media Effects, 1(6), 1–13. https://doi.org/10.1002/9781118783764.wbieme0219
https://www.researchgate.net/publication/313405629_Intertextuality
Versteeg, M. (1997). El Discurso comico del genero chico. Rijksuniversiteit Groningen [in Spanish].
Zagnitko, A. P. (2008). Basics of discourse science: scientific and educational edition. DonNU [in Ukrainian].
تص اتفاقية كامب ديفد السلام بين مصر وإسرائيل
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Kyrylo Moskalenko

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This work is licensed under Creative Commons Attribution License (CC BY 4.0)






