До питання метафоричності даоського трактату ІІІ століття "Книга Жовтого дворика" та її відлуння у ранньосередньовічній китайській поезії
DOI: https://doi.org/10.17721/1728-242X.2021.27.56-61
Ключові слова:
даосизм, Дао, мікрокосм, макрокосм, порожнеча, холічність, "внутрішній ландшафт" людського організму, вірші "про мандрівки до небожителів", змінений стан свідомостіАнотація
Розглянуто питання метафоричності даоського трактату ІІІ ст. ʺКнига Жовтого дворикаʺ; простежено віддзеркалення даоських ідей (а також подібних буддійських) у традиційній китайській поезії на матеріалі творів Цао Цао, Ван Вея, Сикун Ту і Оуян Сю. Зокрема, виявлено, що метафоричність ʺКнигиʺ зумовлена одвічною традицією вбачати глибоку аналогію між мікро- та макрокосмом, відчувати споконвічну холічність усього сущого та інкорпорованість у неї людини. Ця метафоричність вбачається вже в назві ʺКнигиʺ, адже жовтий як колір центру, землі і дворик як внутрішнє закрите приміщення відбивають характерну для даосів ідею значущості крихітного центру в людському організмі, здатного керувати не лише всім організмом, а й Вищими Силами світобудови. Підкреслено важливість творення поезії в особливому зміненому стані свідомості, коли митець, відчуваючи єдність з усім сущим, здатен поринути в трансцендентне буття і наблизитися до Дао. На прикладах творів ранньосередньовічної китайської поезії продемонстровано вплив висвітлених у трактаті ʺКнига Жовтого дворикаʺ концептуальних даоських і буддійських уявлень та постулатів, який полягає, по-перше, у важливості поняття порожнечі для самовдосконалення даоського адепта та встановлення зв'язку індивіда зі Всесвітом; по-друге, у розумінні буття поета і його творчого стану в особливому трансцендентному стані на межі буття й небуття, що відповідає прагненням даоського адепта побачити власний внутрішній світ наче збоку; по-третє, у можливості проведення паралелі між світом людей і макрокосмом загалом; по-четверте, в наявній у поезії символіці мандрів як невіддільної частини даоської концепції трансцендентної подорожі "внутрішнім ландшафтом" людини.
Посилання
Chzhuan-czy, 1995. Le-czy. Translated from Chinese by V. V. Maljavina. Moscow: Mysl'.
Filonov, S. V., 2011. Zolotye knigi i nefritovye pis'mena: daosskie pis'mennye pamjatniki III–VI vv. St. Petersburg: Peterburgskoe vostokovedenie.
Kravcova, M. E., 1994. Pojezija drevnego Kitaja. Opyt kul'turologicheskogo analiza. St. Petersburg: Peterburgskoe Vostokovedenie.
Shekera, Ya. V., 2010. Khrestomatiia kytaiskoi literatury (III–VI st.). Kyiv: Kyivskyi universytet.
Turkov, H., 1987. Velykyi maister poetychnoho kraievydu. In: Wang Wei, 1987. Poems. Translated from Old Chinese by H. Turkov. Kyiv: Dnipro, pp. 5–27.
Zborovska, K. B., 2019. Antropolohichna retseptsiia spadshchyny Dionisiia Areopahita u filosofii Mykoly Kuzanskoho. Abstract of Ph. D. thesis. Taras Shevchenko National University of Kyiv.
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Ознайомтесь з політикою за посиланням https://oriental.bulletin.knu.ua/licensing-and-copyright